link143 link144 link145 link146 link147 link148 link149 link150 link151 link152 link153 link154 link155 link156 link157 link158 link159 link160 link161 link162 link163 link164 link165 link166 link167 link168 link169 link170 link171 link172 link173 link174 link175 link176 link177 link178 link179 link180 link181 link182 link183 link184 link185 link186 link187 link188 link189 link190 link191 link192 link193 link194 link195 link196 link197 link198 link199 link200 link201 link202 link203 link204 link205 link206 link207 link208 link209 link210 link211 link212 link213 link214 link215 link216 link217 link218 link219 link220 link221 link222 link223 link224 link225 link226 link227 link228 link229 link230 link231 link232 link233 link234 link235 link236 link237 link238 link239 link240 link241 link242 link243 link244 link245 link246 link247 link248 link249 link250 link251 link252 link253 link254 link255 link256 link257 link258 link259 link260 link261 link262 link263 link264 link265 link266 link267 link268 link269 link270 link271 link272 link273 link274 link275 link276 link277 link278 link279 link280 link281 link282 link283 link284 link285

Урок 4: Пользуемся “ile” в турецкой речи

Приветствую тех, кто ждал очередного урока турецкого языка в моём блоге. К сожалению, я довольно редко публикую статьи о турецком языке, это связано с сезонными потребностями читателя, поэтому кропотливые предложения с очередным уроком будут выходить чаще только ближе к зиме. Когда интерес к пляжному отдыху в Стамбуле поугаснет и будет время подумать.
Итак, что я на сегодня для вас подготовила. Это будет не большой урок о послелоге ile
urok-tureckogo-ile 
Те, кто почти не знаком с турецким языком, когда хотят сказать, например, мы пойдём с тобой в музей, используют турецкий эквивалент русского предлога ‘вместе’. Что звучит примерно так:
  • Biz senin beraber m?zeyi gidicaz. — Мы вместе с тобой пойдём в музей.
По ситуации вас поймут, и даже ответят, однако по грамматическим признакам это не правильно. В турецком языке существует специальный послелог для такого оборота и называется он ile.

Как использовать турецкий послелог ile

Сама форма ile считается неопределённой и может гармонировать с любым предметом. Например, если составить с ним то предложение, которое указано выше, то это будет звучать так:
  • Senin ile m?zeyi gidicaz. — Мы с тобой пойдём в музей.
Или же вот такой пример:
  • Arkada??m ile konsere gittik. — Мы с другом ходили на концерт.
Как видите, сингармонизм турецких гласных в этой позиции не действует. То есть хоть после i, или после о — всё равно пишется и говорится ile.
Но существуют и короткие формы этого послелога: -le –la, которые, используются в разговорной речи. То есть буковка i просто теряется в потоке слогов.
Здесь уже должно всё гармонировать, например:
  • Tarkan’la al??veri? yapt?k. — Мы с Тарканом делали покупки.
  • S?ng?l’le hal? sildik. — Мы с Сонгюль чистили ковёр.
Гармония здесь проста — после мягких гласных используется -le, а после твёрдых, соответственно, -la. Но ещё раз напоминаю — этот пример не является письменной формой, а употребим только в разговорной турецкой речи.

Как сказать по-турецки «при помощи чего-то»

Послелог ile в турецком языке употребим не только в конструкции «с кем-то», «вместе», а ещё его можно использовать, как атрибут, который отражает понятие «с помощью» и «при помощи». Вот, например:
  • Ben g?zl?k ile (g?zl?kle) okuyorum. — Я читаю при помощи очков.
  • Ben amca ile (amcala) geziyorum. — Я гуляю с дядей.
Конструкции kimin ile? и ne ile? отражают орудие действия: с кем? с чем или при помощи чего?
Более того, этот послелог зачастую используется вместе со словами «вместе» — beraber и birlikte. То есть:
  • Biz sizin ile beraber o?reniyoruz. — Мы вместе с вами учимся.
  • O oraya bizim ile birlikte gidiyor. — Он идёт туда вместе с нами.
На этом всё, небольшой урок турецкого языка закончен, и я прощаюсь с Вами до новых встреч.

2 комментария для “Урок 4: Пользуемся “ile” в турецкой речи

  1. Ян:

    Это правило очень похоже на то, как говорят по азербайджански:)

Наверх