Разговорный этикет турок с незнакомцами и служащими

Как и в любой культуре, у турков существуют свои правила словесного этикета, которые они охотно применяют в разных ситуациях по-разному. Если у славян принято обращаться госпожа или господин, либо по имени отчеству, а чаще – это дяденька и тётенька, то в турецкой республике имеются послелоги, которые и характеризуют рамки этикета.

И именно о них я сегодня расскажу, что, надеюсь, поможет вам освоиться среди чужих людей другой культуры.

Турецкое обращение к незнакомым людям

В магазинах, в парикмахерских, ресторанах или просто на улице турки к дамам обращаются в основном со словом Bayan (Леди, Мадам, Госпожа и т.п.). Также встречаются и обращения типа abla (сестра) и yenge (свояченица).

Абла употребительно, скорее, для уличной беседы с торговцем, но и при вполне приличной встрече тоже можно услышать такое обращение – важна тональность.

Yenge. Как правило, так обращаются к более молодым персонам женского пола, и если просто не знают, как обратиться к незнакомой девушке в сопровождении мужчины. Меня так называли в Алании в магазинах, барах, когда я посещала эти места с мужем, когда приходила одна – звали просто abla.

К официальным обращениям, когда известно имя женщины, приставляется абла, то есть, например, Юлия абла, Сонгюль абла.

К незнакомым мужчинам в публичных местах обращаются, как arkadaş (товарищ) или abi (что-то типа старший брат). Аркадаш чаще к совсем молодым людям, либо равного возраста обращающего. Официально к мужчинам обращаются либо со словом аби, либо bey (джентльмен). Например, Иван бей, Таркан аби. Аби служит для более дружеских отношений, а бей – чаще указывает на уважительно отношение с официальным налётом.

Также к взрослым мужчинам от пятидесяти примерно лет применительно обращение амджа (amca – дядя). Например, к пожилому соседу можно обратиться по имени с послелогом амджа.

Ещё есть одно общее обращение под названием Эфенди (Efendi), которому я посвящу целую статью, но уже в другой раз.

Обращение к служащим Турции

Где бы ни работал человек, в полиции, больнице, коммунальных службах или паспортном столе, его называют memur (служащий). Обращение к служащим мужчинам производится также со словом бей, например, либо просто memur bey, либо по назначению его профессии – doktor bey.

Если служащий женщина, тогда обращаться к ней нужно, как memur hanım или по профессии — doktor hanım, öğretmen hanım. Также слово ханым используется и в ситуациях, когда собеседники знакомы, например, работают вместе. Здесь позволительно обращение, как, например, «Юлия ханым, можно тебя спросить?».

Вот, в общем, и всё, это была вводная статья перед названиями турецких родственников, о которых будет написано в следующей статье, вы её не пропустите, если подпишитесь на блог.

Комментариев: 6 на “Разговорный этикет турок с незнакомцами и служащими

  • мне слово Bayan совсем не нравится! ассоциация с русским музыкальным инструментом, таким большим и громким!
    а вот к примеру: прием у стоматолога. муж учит как нужно сказать : :Doktor hanim, dis cok agriyor»
    а вот еще старший как по возрасту, так и по званию может сказать, подозвать kizim или просто kiz.
    ну и yenge еще может выступать в роли невестки. (невеста брата).

  • даже турки и те придумали как обращаться, а у нас ,,женщина,, и уже не хочется ничего покупать вспоминаешь свой возраст и вес.

  • Автор вы не правы. Зачем людей вводить в заблуждение? Yenge это никак не свояченица! Так обращаются к жене своего родственника! На базарах к вам так обращались когда рядом с вами был турецкий мужчина. Это значит, что те кто к вам обращался подчеркивали перед мужчиной, что вы его жена. Вообщем, много воды у вас недостоверной. Любите вы, выдавать из себя «знатоков» турецкого языка, только на основании того, что были в Турции.

    • Аиша, ну, вам никто не мешает написать лучше))) может счастливее станете)))

      Вот только что буквально с сыном проходили урок по родственным связям (2 класс). Yenge — это ещё и тётя, и золовка, и свояченица, и порой просто какая-то женщина))))

      Жду от вас развёрнутый комментарий о турецких родственниках, опубликую, как соавтора 🙂

  • Юля, спасибо. В Стамбуле к незнакомым мужчинам обращаюсь «бэй эфенди», они расцветают ))) В одной из «домашних кухонь», где частенько обедаю, обращался к хозяйке «йенге», ее очень устраивало. Для иностранца (заметим, немусульманина!) обращение «абла» несколько…. как бы то сказать… не совсем уместно. Абсолютно спокойно реагируют на «мадам» или на «байан».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

Поиск по сайту


×
×
Все города Турции
×
Аренда авто

×
Лучшие туры

×
Экскурсии

×
Страховка

×